Þegar þau Sverrir Norland og Cerise Fontaine áttu von á fyrsta barni sínu fóru þau að skoða barnabækur markvisst, ekki síst af þeirri ástæðu að þau voru búsett í New York, fjarri báðum móðurmálum barnsins, frönsku og íslensku. Þau tóku fljótlega eftir því að af nógu var að taka af fallegum og áhugaverðum gæðabókum á frönsku og ensku sem þau áttu eftir að geta lesið fyrir barnið. Þeim fannst minna framboð af slíkum barnabókum á íslensku. „Það eru vissulega margir að gefa út fallegar bækur hér líka, en okkur fannst að við gætum einnig lagt okkar lóð á vogarskálarnar,“ segir Sverrir.
Þau höfðu hins vegar á þeirri stundu ekki endilega hug á að stofna bókaútgáfu, sem þó varð raunin um tveimur árum síðar. „Þetta var ekki endilega draumur hjá okkur, að reka okkar eigin bókaútgáfu, en á sama tíma var það mjög rökrétt skref, fyrir okkur bæði. Ég var búinn …
Athugasemdir